- 아내의 요리

이홍군
- 공개여부
- 작성일
- 2011.1.10
우리 한국인이 처음 중국을 여행하게 되면 거의 모두가 중국어를 모르고는 중국 여행이 아주 불편하다는 것을 느끼고 오게 됩니다. 영어 교육을 받은 한국인은 콩글리시더라도 어느 정도 영어엔 그래도 익숙해진 세상에 살다가 그나마 이 콩글리시가 전혀 통하지 않는 중국을 여행하기 때문입니다.
그래서 중국을 여행하러 오는 사람은 여행 전에 간단한 중국어 회화가 가능하다며 선전을 하는 중국어 회화책을 사서 오는 경우를 자주 보게 됩니다. 그런데 문제는 그 간단한 중국어 회화책이 위력을 발휘하지 못한다는데 문제가 있습니다.
아내가 중국인인 덕에 중국에서 살며 중국의 생활에 많은 도움을 받게 됩니다. 특히 일상생활에선 아내가 해 주는 음식을 통해서, 또 그간 중국의 이곳 저곳을 여행하며 적어도 하루에 세 번은 음식을 먹어야 하니 음식 이름을 자주 접하게 되는데 다양한 먹거리가 있는 중국이기에 음식 이름도 꽤 많아 배우는 것 또한 적지 않았습니다.
중국인들은 아침식사를 간단하게 하는 전통이 있는데 될 수 있으면 꼭 먹는 것이 습관화되어 있습니다. 그간 아내가 아침에 번갈아 가면서 해 주며 알려준 음식과 중국을 여행하며 아침엔 주로 샤오츠(小吃)라 하여 간단히 요기를 할 수 있는 음식을 먹는데 그 음식 이름을 정리해 보았습니다.(물론 이 음식들은 아침이 아닌 다른 때 먹기도 합니다.) 이 단어들을 정리하며 미국이나 유럽의 중국집에서 사용하는 중국 음식의 영어 번역도 함께 찾아 봤습니다.
중국 여행 때 또 외국에 나가 중국음식점에 갔을 때 자주 마주치게 되니 참고를 하면 좋을 것 같습니다. (2009년 11월 21일 작성)
锅贴 [guō tiē] Fried Dumpling 군만두, 바닥이 낮은 솥 위에 소량의 기름과 물을 붓고 부친 만두
馄饨 [hún tún]Wonton 혼돈자(완탕)
烧卖 [shāo mài] Shao-Mai 반죽한 얇은 밀가루 피에 돼지고기와 야채를 혼합한 속을 싸서 찐 음식. 烧麦
烧饼 [shāo bing] Clay Oven Rolls (Baked Wheat Cake) 밀가루를 반죽하여 원형(사각)의 평평한 모양으로 만들고 표면에 참깨를 뿌려 구운 빵으로 중국 북쪽지방의 주식 혹은 간식
油条 [yóu tiáo] Fried Bread Stick 밀가루 반죽을 발효시켜 소금으로 간을 한 후, 길이 30센티미터 정도의 길쭉한 모양으로 만들어 기름에 튀긴 푸석푸석한 식품
水饺 [shuǐ jiǎo] Boiled Dumplings 물만두
蒸饺 [zhēng jiǎo] Steamed Dumpling 찐만두
馒头 [mán tou] Steamed Buns 호빵. [밀가루를 발효시켜 증기로 쪄서 만드는 식품으로 소가 없음]
包子 [bāo zi] Dumplings [소를 넣어 쪄낸 크기가 큰 만두]
小笼包子[[xiǎo lóng bāo zi] Small Dumplings 소를 넣어 작은 시루에서 찐 크기를 작게 한 만두
饺子 [jiǎo zi] Dumplings 교자, 반달모양의 만두
饭团[fàn tuán] Rice and Vegetable Roll 주먹밥
皮蛋 [pí dàn] Preserved Egg 피단. 송화단.
咸鸭蛋 [xián yā dàn] Salted Duck Egg 소금에 절인 오리알.
蚵仔煎[kē zī jiān] Oyster Omelette
粽子 [zòng zi] Glutinous Rice Dumpling 종자
萝卜糕 [luó bo gāo] Turnip Cake 순무 케이크
豆浆 [dòu jiāng] Soybean Milk 두유
稀饭 [xī fàn] Rice Porridge (쌀이나 좁쌀 따위로 만든) 죽
白饭 [bái fàn] Plain White Rice 맨밥
糯米饭 [nuò mǐ fàn] Glutinous Rice 찹쌀밥
蛋炒饭 [dàn chǎo fàn] Fried Rice with Egg 계란볶음밥
西谷米布丁[xī gǔ mǐ bù dīng] 사고(Sago)녹말 푸딩. 사고(Sago)는 야자나무의 고갱이에서 뽑은 전분을 일컬음.
元宵 [yuán xiāo] Rice-Balls/Rice-Flour Dumpling 정월 대보름날 먹는, 소가 들어 있는 새알심 모양의 식품
(葡式)蛋挞[pú shì dàn tà] (Portugese)Egg Tart
八宝饭 [bā bǎo fàn] Eight Treasure Rice-Pudding 팔보반. [찹쌀에 과일의 열매, 연자(蓮子), 용안(龍眼) 등을 넣어 증기로 쪄서 만든 맛이 단 음식].
小米粥 [xiǎo mǐ zhōu] Millet Congee 좁쌀죽
烤布丁 [kǎo bù dīng] Baked Pudding
刀削面 [dāo xiāo miàn] Sliced Noodles (밀가루를 반죽하여 길게 뽑은 것을 자른)중국식 칼국수
麻辣面 [má là miàn] Spicy Hot Noodles 마라면
乌龙面 [wū lóng] Seafood Noodles 우롱면
板条 [bǎn tiáo] Flat Noodles
榨菜肉丝面 [zhà cài ròu sī miàn] Pickled Mustard and Pork Noodles 자채육사면
米粉 [mǐ fěn] Rice Noodles 쌀가루로 만든 가는 국수
汤面 [tāng miàn] Noodles in Soup 탕면. 국에 만 국수
凉面 [liáng miàn] Cool(braised)Noodles 냉국 국수
冬粉 [dōng fěn] Water Flour Noodles
河粉 [hé fěn] Fried Rice Noodles
排骨面 [pái gǔ miàn] Noodles With Pork Rib 면 위에 갈비를 얹은 국수. 갈비 국수
(蚵仔)面线 [kē zī miàn xiàn] (Oyster) Vermicelli 베르미첼리(스파게티보다 가는 파스타류)
炒面 [chǎo miàn] Fried Noodles 삶은 후 기름과 양념을 넣고 볶은 국수
牛肉面 [niú ròu miàn] Beef Noodles 소고기면
阳春面 [yáng chūn miàn] Plain Noodles 소면. [고기 따위의 건더기가 들어 있지 않은 싼값의 국수]
紫菜汤[zǐ cài tāng] Seaweed Soup 미역국
牡蛎汤 [mǔ lì tāng] Oyster Soup 오이스터스푸
蛋花汤 [dàn huā tāng] Egg & Vegetable Soup 계란탕
鱼丸汤 [yú wán] Fish Ball Soup 어환탕(속칭 오뎅)
臭豆腐 [chòu dòu fǔ] Stinky Tofu (Smelly tofu) 썩은 두부
油豆腐 [yóu dòu fu] Oily Bean Curd 유부
虾球 [xiā qiú] Shrimp Balls 햇빛에 말리거나 증기로 말린 작은 새우
春卷 [chūn juǎn] Spring Rolls 밀가루를 얇게 민 다음 가늘게 썬 돼지고기나 닭고기를 넣고 말아 만든 것.
蛋卷 [dàn juǎn] Chicken Rolls 에그롤
복건성 샤오츠(小吃)
샤오롱바오즈(小龙包子)는 용고기로 만든 것이 아니라 이름만으론 착각하기 쉽다.
- 좋아요
- 6
- 댓글
- 3
- 작성일
- 2023.04.26