대표사진
sisachina
  1. ━ 중국 현지 A to Z

이미지



 


중국 한자와 한국 한자는, 같은 모양! 다른 뜻?


 


북경에 있는 어느 어학당. 한 반에 15명쯤 되는 교실에서 7-8명 정도는 한국인입니다. 중국인 선생님이 낯선 한자를 칠판에 쓰면서 '이 단어의 뜻 아는 사람?' 하고 질문을 던집니다. 그러자 한국인들은 다같이 씨익 미소를 짓습니다. 왜냐구요? 배우지 않은 단어라도 아 하면 어! 발음은 약간 다르지만 한국어의 그 단어이기 때문이죠. 같은 한자문화권에 살고 있고, 한국어의 어휘 70%가 한자로 구성되어 있다보니 한국인에게 중국어 학습은 수월할 수 밖에 없습니다. 난생 처음 한자를 보는 서양인들에 비해서는 엄청나게 유리한 위치에 있죠. 하지만 좋아하긴 이릅니다. 같은 한자로 이루어진 단어라는 익숙함 속에 함정이 있기 때문이죠. 그래서 준비한 이번 주제! 중국어 vs 한국어, 같은 한자 다른 뜻! 입니다.


 


 


<읽기 전 손가락을 눌러주는 센스!>


 


 



 


  


 








 


<激情  격정>


 


 중국어를 우리나라 말로 해석할 때 한자의 독음 그대로 이해하는 경향이 있습니다. 위의 단어 激情격정 이라고 그대로 번역하는 것이 바로 이 경우죠. 하지만 중국어에서 激情 ‘열정적인, 열정’을 뜻하는 단어입니다.


 


예) 演员充满激情的表演深深地打动了观众
배우는 열정적인 연기로 관중들을 깊게 감동시켰다.


 


 그러면 흔히 우리가 열정이라고 알고 있는 热情은 뭘까요? 대부분 문장에서 热情 ‘친절하다, 다정하다’ 라는 뜻입니다.



他待人接物十分热情 그는 사람을 매우 친절하게 대한다.


 


 



 







 


<语文 어문>



 语文을 어문이라고 해석하면 정확히 무슨 뜻인지 파악이 안됩니다. 음운학? 언어학? 답은 우리나라 ‘국어’에 해당하는 말입니다.


 


 


 


(중국 초등학교 4학년 국어 교과서)


 


  







 


<新闻 신문>



 독음은 신문이지만 중국에서 新闻이란 뉴스를 뜻하는 단어입니다. 종이로 찍어내는 진짜 신문은 “报纸”이라는 단어를 씁니다.



你看了今天的中央电视台的新闻吗?


너 오늘 CCTV에서 나오는 뉴스 봤어?


 


 


 








 


<点心 점심>


 


 우리나라 말로 점심은 ‘낮에 하는 식사’라는 뜻이죠.  하지만 중국에서 点心은 케이크나 과자 같은 간식을 말합니다. 대신 중국에서 점심이란 말은 “午饭”!


 




 


 


 







 


<品质 품질>



 한국어와 중국어에서 모두 물건의 질을 나타내는 말로 쓰이지만, 중국어에서는 사람의 덕성과 인품을 묘사할 때도 쓰입니다.



这种高贵的精神和品质,值得称赞。


이 고귀한 정신과 인품은 칭찬 받을 만 하다.



 


 


 







 


 本科 본과


 


 她是我的本科同学 그 사람은 내 본과 동창이야? -> 그 사람은 내 대학 동창이야.


 


  우리나라에서 대학원 아래의 학사과정은 ‘학부’라고 하죠. 한국에서 ‘본과’란 의대 커리큘럼과 같이 예과 2년, 본과 4년을 수료할 경우 예과 다음의 과정을 가르칩니다.


 


 


  


 







 


 <学院 학원>



 한국어에서 학원은 ‘학교가 끝나고 보충수업을 듣거나 기타 과목을 배우는 사립교육 기관’이죠. 하지만 중국에서 ‘学院’은 ‘단과 대학’이라는 사실! 즉 工学院、音乐学院、师范学院 은 공대, 음대, 사범대를 말합니다. 중국말에서 학원은 ‘补习班’이라는 말을 써주세요!



学校课程一结束大部分学生都去补习班


학교 수업이 끝나면 대부분의 학생은 학원으로 간다.


 


 




 


(북경대 광화경영대학)


 


  







 


<交代 교대>



 두 언어 모두 ‘일을 인계하다, 건네주다’ 라는 뜻이 있지만 중국어에서는 ‘설명하다, 자신의 잘못을 솔직히 털어놓다’ 라는 뜻도 있습니다.



你要是出了事,我向你的父母怎么交代?
니가 만약에 무슨 일이라도 생기면, 내가 너희 부모님에게 어떻게 말씀을 드리겠니?


 


 


 







  


<工夫 공부>



 한국어에서 ‘공부’란 ‘무엇을 배우고 익히다’ 라는 뜻이지만 중국어에서 ‘工夫’ 어떤 일에 들이는 시간과 노력, 능력을 가리키는 말입니다.


 


他半天工夫就学会了骑自行车


그는 반나절 만에 자전거 타는 법을 배웠어.


 


 


 비교!  


 


 功夫는 工夫와 거의 같은 뜻을 지니고 있지만, 흔히 ‘쿵푸’라고 부르는 중국무술을 가리킴.


 


 









 


<暗算 암산>



 한국어에서 暗算이란 ‘머릿속으로 계산함’을 말하지만, 중국어에서는 ‘남을 해칠 계획을 꾸미다’라는 뜻입니다. 중국어에서는 대신 ‘心算,口算’이라는 단어를 사용합니다.
 



 他心算比用计算机算更快。


그는 계산기를 두드리는 것보다 암산하는 것이 더 빠르다.


 


 


 







 


<计算机 계산기>



 중국어에서 计算机는 일반적으로 컴퓨터를 지칭하는 말입니다. (계산기라는 뜻도 있어요)
위의 사진에서 보이는 计算中心은 ‘계산 중심’이 아니라 ‘컴퓨터 센터, 전산 센터’입니다.


 

 


 


 


 


 







 


<放心 방심>



중국어에서 ‘放心’은 ‘마음을 놓다, 안심하다’ 라는 뜻!


 


 


 







 


<小心 소심>



 A형의 소심함? ‘조심하다’는 말입니다.


 


过马路的时候要小心一点!


길 건널 때는 좀 조심해!


 


 


 







 


<师傅 사부>



 사부님의 사부? 내 무술을 가르쳐주실 사부님이 아니라 ‘운전사나 기술자아저씨’ 라는 뜻!
중국에서 택시 기사님이나 자전거 고쳐주시는 아저씨를 보통 师傅라고 부릅니다.


 


 


 







 


<先輩 선배>



 중국어에서 先輩 는 ‘연장자(어른)나 이미 죽은 앞 세대의 사람’을 가리키는 말입니다. 우리나라의 ‘선배~ 밥 사줘요~-_-;;’할 때 선배는 ‘学长’ 입니다.


 


  







 


<东西 동서>


 우리나라에서 방향을 나타내는 东西는 중국어에서 물건과 특정한 사람, 동물을 지칭하는 말입니다.



    妈,你把我的东西放到哪儿了?


엄마, 내 물건 어디다 놨어?



这小东西真可爱。 요녀석 진짜 귀엽네.



他不是个东西. 그는 막돼먹은 사람이다.


 


 


 







 


<意思 의사>



 한국어에서 의사란 무언가를 하고자 하는 마음, 뜻을 나타내죠. 하지만 중국어에서는 ‘재미, 좋아하다, 성의(돈)’ 등 다양한 의미를 가지고 있습니다.



这部电影很有意思。 이 영화는 진짜 재밌어.



这点东西送给您,小意思,别客气。 이건 자그만 성의에요, 사양하지 마세요.



他对亭亭有那么点儿意思。그는 팅팅을 좋아한다.


 


 


 







 


<质量 질량>



那个东西的质量很好 그 물건의 질량은 매우 좋아?



 한국말에서 질량이란 ‘어떤 물체에 포함되어 있는 물질의 양’ 즉 무게를 뜻하는 말이죠? 무심코 해석을 하다보면 이런 실수를 하게 되는데요. 중국어의 质量은 ‘품질’ 뜻이랍니다.


 


 


 





(중국 품질보장 마크)


 


 


 







 


<嗜好 기호>



他的嗜好是赌博 그의 기호는 도박이야?



 중국어에서 嗜好는 담배나 도박, 여색등 ‘나쁜 취미이나 습관’ 을 뜻하는 말이지만 한국어에서는  커피나 술 등 평소 즐기고 좋아하는 사물을 지칭할 때 쓰는 말입니다.


 


 







 


<汽车 기차>



중국어에서 汽车란 ‘자동차’를 말합니다. 기차를 말하고 싶을 때는 火车!


 


 







 


<饭店 반점 / 酒店 주점>



 두 단어다 중국어에서는 호텔이라는 뜻이지만 한국에서 ‘반점’이란 중국음식점이고, ‘주점’은 술집이란 뜻입니다.


 


 


 


어떠신가요? 헷갈리시나요? 그래도 이렇게 하나 둘씩 익혀나가다 보면 중국말을 하고 나서 중국친구들이 고개를 갸우뚱하고 있는 모습을 덜 볼 수 있게 되지 않을까요? 오늘도 중국어의 달인 이 되기 위해 달려봅시다! 고고고!


 


 


 


재밌게 읽으셨다면 아래에 손가락을 꾹~ 눌러주세요 ^0^


 


불펌은 안돼요~!!


스크랩 시 댓글과 손가락은 필수에요~:)


 



 


 






 


중국어,한자,중국어 한자, 한국어 한자,어문,국어


 

좋아요
댓글
0
작성일
2023.04.26

댓글 0

빈 데이터 이미지

댓글이 없습니다.

첫 번째 댓글을 남겨보세요.

sisachina님의 최신글

  1. 작성일
    2014.9.19

    좋아요
    댓글
    0
    작성일
    2014.9.19
  2. 작성일
    2014.9.19

    좋아요
    댓글
    0
    작성일
    2014.9.19
  3. 작성일
    2014.9.19

    좋아요
    댓글
    0
    작성일
    2014.9.19

사락 인기글

  1. 별명
    리뷰어클럽공식계정
    작성일
    2025.5.16
    좋아요
    댓글
    170
    작성일
    2025.5.16
    첨부된 사진
    첨부된 사진
    20
  2. 별명
    리뷰어클럽공식계정
    작성일
    2025.5.19
    좋아요
    댓글
    135
    작성일
    2025.5.19
    첨부된 사진
    첨부된 사진
    20
  3. 별명
    리뷰어클럽공식계정
    작성일
    2025.5.16
    좋아요
    댓글
    88
    작성일
    2025.5.16
    첨부된 사진
    첨부된 사진
    20
예스이십사 ㈜
사업자 정보