롤리타

  • 리뷰
  • 리스트
  • 구매

롤리타

글쓴이
블라디미르 나보코프 저
출판사
문학동네
출판일
2013년 1월 30일

리뷰 70 밑줄 1 포스트 0 리스트 0

읽고싶어요
  • 읽고있어요

    2명
    katarina0004
    nnxah
  • 다 읽었어요

    9명
    鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱鬱
    thddus
    moondaeho
  • 읽고싶어요

    6명
    황수현
    김민주00
    몽쁘띠

저자

이미지

블라디미르 나보코프

1899년 4월 23일 러시아의 성 페테르부르크에서 부유한 귀족 가문의 장남으로 태어났다. 어린 시절부터 나비 채집에 열중하였고 사랑에 빠져 시를 짓는 순수한 청년으로 자란 그는 많은 유산을 상속받았지만 1919년 볼셰비키 혁명으로 모든 것을 잃고 가족과 함께 독일로 망명했다. 케임브리지의 트리니티 칼리지에서 불문학과 러시아 문학을 공부한 후, 베를린과 파리에서 거주하면서 시린Sirin이라는 필명으로 글을 쓰기 시작한다. 그러나 1940년 나치를 피해 다시 미국으로 이민해야 했다. 미국으로 건너가 시인, 소설가, 비평가, 번역가로서 활동하며 웨슬리, 스탠퍼드, 코넬 그리고 하버드 대학에서 문학을 가르치다가 1955년 『롤리타』의 기념비적인 성공으로 교수직을 그만두고 글쓰기에만 전념한다.

20세기의 가장 위대한 작가 중 한 명으로 평가받는 나보코프는 자신이 쓴 영어 원작의 대부분을 스스로 러시아어로 옮겼고, 또한 자신의 러시아 원작을 영어로 옮기는 작업을 하기도 했다. 그는 이차 대전 후 미국 작가 중 가장 연구가 활발한 작가 중 한 사람으로 영어로 씌어진 단행본 연구서만 해도 약 50여 권이며 그 외 수없이 많은 학위 논문, 연구 논문, 서평 등이 나와 있다. 그의 주요 작품으로는 『세바스찬 나이트의 진짜 인생』『롤리타』『프닌』『재능』『창박한 불꽃』 등이 있으며, 1961년 스위스로 건너가 1977년 스위스에서 사망하였다.

책 소개

분야소설/시/희곡
20세기 문학의 가장 아름다운 스캔들
블라디미르 나보코프의 대표작

롤리타, 내 삶의 빛, 내 몸의 불이여. 나의 죄, 나의 영혼이여. 롤-리-타. 혀끝이 입천장을 따라 세 걸음 걷다가 세 걸음째에 앞니를 가볍게 건드린다. 롤. 리. 타.

‘롤리타’라는 이름을 호명하면서 시작해 ‘나의 롤리타’를 다시 호명하는 것으로 끝나는, 언어의 마술사 나보코프가 탄생시킨 20세기 문학의 가장 아름다운 스캔들 『롤리타』. ‘롤리타 콤플렉스’라는 용어를 탄생시켰고, 1967년 스탠리 큐브릭 감독에 의해, 1997년 에이드리언 라인 감독에 의해 두 번 영화로 만들어졌으며 대중가요를 비롯해 다양한 문화예술 분야에 소재를 제공하는 등 큰 영향을 미쳤다. 이 작품으로 ‘롤리타’는 나이든 남자를 매료시키는 소녀를 표상하는 존재가 되었으며, 작품의 주제는 오늘날에도 여전히 논란의 대상이 되고 있다.

열두 살 소녀를 향한 중년 남자의 사랑과 욕망을 담고 있는 『롤리타』는 나보코프가 자신의 작품 중 가장 좋아한 작품이었으며, 처음에는 선정적인 내용으로 유명해졌지만 이후 작가가 겹겹이 숨겨놓은 수많은 은유와 상징들이 다양하게 해석되고 새로운 의미들이 하나하나 밝혀지면서 문학적으로 재평가되고 고전의 반열에 올랐다.

문학동네의 『롤리타』는 살만 루슈디의 『분노』 번역으로 제2회 유영번역상을 수상한 전문번역가 김진준이 세계 각국에서 출간된 십여 가지 『롤리타』 판본과 주해본을 꼼꼼히 비교해가면서 꼬박 1년여를 사투하여 내놓은 결과물이다. 수많은 은유와 상징, 패러디와 언어유희로 유명한 나보코프의 걸작인 만큼 번역에 최대한 공을 들였고, 작품 속에 숨어 있는 의미 하나 놓치지 않기 위해 총 223여 개에 달하는 풍부한 주석을 달았다. 또한 문학평론가 로쟈 이현우가 해설을 붙이고, 주인공 험버트의 출생부터 파국에 이르기까지의 과정을 일목요연하게 보여주는 ‘『롤리타』 연대기’를 정리해 작품을 깊이 읽는 데 도움을 더했다. 더불어 한 편의 로드무비를 방불케 하는 롤리타와 험버트의 방대한 여정을 한눈에 보여주는 지도 ‘롤리타와 험버트의 미국 여정’을 통해 『롤리타』를 보다 생생하고 입체적으로 따라 읽을 수 있게끔 했다.

특히나 정확하고도 유려한 새 번역을 오랫동안 기다려온 독자들의 뜨거운 관심에 따라 번역 원고를 선 공개하고, 표지 이미지 공모전 등을 진행하기도 해 독자와 호흡하며 편집을 끝낸 사례로 기록되었다.
밑줄 1개
전체 560페이지
밑줄 긋기
  • 20%

    112p
  • 40%

    224p
  • 60%

    336p
  • 80%

    448p
  • 100%

    560p

최근 작성 순
  • 이미지

    p.

    0
    0
예스이십사 ㈜
사업자 정보